L'interprétariat offre une panoplie de modes d'interprétation. Toutes les variantes ont leurs caractéristiques qui les rendent adéquates en fonction du cadre de communication. Sur cette page, nous vous proposons des informations afin d'assurer que nous parlons la même langue dès le début dans la plannification de votre événement.
Souvent, il faut des équipes d'interprètes. Grâce à notre réseau d'interprètes avec différentes langues de travail et spécialisations, nous pouvons vous soutenir avec l'organisation d'une équipe compétente.
Lors de la conception d'un événement multilingue, de multiples questions peuvent surgir: De combien d'interprètes ai-je besoin ? Quel mode d'interprétation est le meilleur pour mon événement? Quel équipement technique faut-il et qui est-ce qui l'organise ? Nous vous prêtons main forte pour trouver des réponses à ces questions et à toute autre question, car une bonne entente commence par la bonne conception.
Même s'il ne s'agit pas d'une traduction orale, nous proposons nos services de traduction écrite, par exemple des documents de votre événement, de sites web ou d'autres documents.
Vous avez besoin d'une retranscription ? Nous nous chargeons de la retranscriptions de vos fichiers audio ou vidéo dans la même ou dans plusieurs langues. Pour connaître les prix et les délais de traitement, n'hésitez pas à nous contacter via notre formulaire de contact sur ce site.
L'interprétariat offre une panoplie de modes d'interprétation. Toutes les variantes ont leurs caractéristiques qui les rendent adéquates en fonction du cadre de communication. Sur cette page, nous vous proposons des informations afin d'assurer que nous parlons la même langue dès le début dans la plannification de votre événement.
Souvent, il faut des équipes d'interprètes. Grâce à notre réseau d'interprètes avec différentes langues de travail et spécialisations, nous pouvons vous soutenir avec l'organisation d'une équipe compétente.
Lors de la conception d'un événement multilingue, de multiples questions peuvent surgir: De combien d'interprètes ai-je besoin ? Quel mode d'interprétation est le meilleur pour mon événement? Quel équipement technique faut-il et qui est-ce qui l'organise ? Nous vous prêtons main forte pour trouver des réponses à ces questions et à toute autre question, car une bonne entente commence par la bonne conception.
Même s'il ne s'agit pas d'une traduction orale, nous proposons nos services de traduction écrite, par exemple des documents de votre événement, de sites web ou d'autres documents.
Vous avez besoin d'une retranscription ? Nous nous chargeons de la retranscriptions de vos fichiers audio ou vidéo dans la même ou dans plusieurs langues. Pour connaître les prix et les délais de traitement, n'hésitez pas à nous contacter via notre formulaire de contact sur ce site.
© gemeinsam-dolmetschen 2024 Copyright Tous droits réservés
Mentions Légales | Protection des Données
Conception par Munir Adi
© gemeinsam-dolmetschen 2024 Copyright Tous droits réservés
Mentions Légales | Protection des Données
Conception par Munir Adi